![]() |
![]() |
#341 |
Elf Lord
Join Date: Mar 2002
Location: Mirkwood, well actually I live in North-west Scania, Sweden
Posts: 9,481
|
At the moment Im recommenced the transcription of a book that translated in the fall of '08.
This sentence Im not quite sure of tho: Soon they reached a huge mountain. Soon they came upon a huge mountain. Which one would be the more correct one? Glad to know. |
![]() |
![]() |
![]() |
#342 |
Princess of the Noldor (and Administrative Empress of the Lone Islands)
Join Date: Apr 2008
Location: Imladris (and sometimes Norway)
Posts: 3,304
|
I'm not a native speaker - but wouldn't the second sentence imply more of an unexpected mountain?
__________________
Signature picture art - Bard the Bowman - by vigshane Avatar art - Footsteps of Spring (a young Luthien) - by Henning Janssen |
![]() |
![]() |
![]() |
#343 |
Elf Lord
Join Date: Mar 2002
Location: Mirkwood, well actually I live in North-west Scania, Sweden
Posts: 9,481
|
Thanks, Varna! Indeed it would. Ill go with reached.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#344 |
Elf Lord
Join Date: Mar 2002
Location: Mirkwood, well actually I live in North-west Scania, Sweden
Posts: 9,481
|
what is the difference btwn immediately understood and realized immediately?
Glad to know. |
![]() |
![]() |
![]() |
#345 |
Entmoot Attorney-General,
Equilibrating the Scales of Justice, Administrator ♎ Join Date: Jan 2003
Location: Stockholm, Sweden
Posts: 3,891
|
The vocabulary of the English language is so extensive that it gives the speaker plenty of options to get just the right nuance for the message he wants to convey.
GW, the difference is nuance. The actual nuance and meaning are then determined by the context. (Sorry, I'm not of much help, am I? ![]()
__________________
An unwritten post is a delightful universe of infinite possibilities. Set down one word, however, and it immediately becomes earthbound. Set down one sentence and it’s halfway to being just like every other bloody entry that’s ever been written. ☻ |
![]() |
![]() |
![]() |
#346 |
Elf Lord
Join Date: Mar 2002
Location: Mirkwood, well actually I live in North-west Scania, Sweden
Posts: 9,481
|
Thanks, you have been of great help, buddy!
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#347 |
Dread Mothy Lord and Halfwitted Apprentice Loremaster
Join Date: Dec 2002
Location: Thomas Aquinas College, Santa Paula, CA
Posts: 10,820
|
I'm taking a placement test for a French class. The first part, of course, was a lot of "match the verb / article / adjective with the noun!" sort of thing.
The second part is: Vous êtes intéressé(e) * travailler pour un organisme bilingue. Écrivez une lettre au Service des ressources humaines pour justifier ce choix*: I understand the question, but DEFINITELY no idea how to begin "justifying this choice." Pretty sure this part will remain blank. ![]() ![]()
__________________
Crux fidelis, inter omnes arbor una nobilis. Nulla talem silva profert, fronde, flore, germine. Dulce lignum, dulce clavo, dulce pondus sustinens. 'With a melon?' - Eric Idle |
![]() |
![]() |
![]() |
#348 |
Elf Lady
Join Date: Nov 2006
Location: In the lands where mountains are but a fairytale
Posts: 8,588
|
Justifying the choice... isn't that simply to argue why you choose this line of work and why you would be suitable for it? My French sucks, but in German, English or Japanese it seems easy enough.
Good luck! Knock 'em dead ![]()
__________________
Love always, deeply and true ★ Friends are those rare people who ask how we are and then wait to hear the answer. ★ Friendship is sharing openly, laughing often, trusting always, caring deeply.
...The Earth laughs in flowers ~ Ralph Waldo Emerson, "Hamatreya"... |
![]() |
![]() |
![]() |
#349 |
Dread Mothy Lord and Halfwitted Apprentice Loremaster
Join Date: Dec 2002
Location: Thomas Aquinas College, Santa Paula, CA
Posts: 10,820
|
It is; but while I can read a little French, I realized looking at the sentence that I CANNOT write any.
![]()
__________________
Crux fidelis, inter omnes arbor una nobilis. Nulla talem silva profert, fronde, flore, germine. Dulce lignum, dulce clavo, dulce pondus sustinens. 'With a melon?' - Eric Idle |
![]() |
![]() |
![]() |
#350 |
Elf Lady
Join Date: Nov 2006
Location: In the lands where mountains are but a fairytale
Posts: 8,588
|
Ah, like that. I see. But I'm sure more will come back to you while you're writing... (I hope
![]()
__________________
Love always, deeply and true ★ Friends are those rare people who ask how we are and then wait to hear the answer. ★ Friendship is sharing openly, laughing often, trusting always, caring deeply.
...The Earth laughs in flowers ~ Ralph Waldo Emerson, "Hamatreya"... |
![]() |
![]() |
![]() |
#351 |
The Chocoholic Sea Elf Administrator
Join Date: Jan 2002
Location: N?n in Eilph (Belgium)
Posts: 14,363
|
I kind of find it strange that people wanting to enter a 'beginner' class already have to take an entry test on the language.
![]()
__________________
We are not things. |
![]() |
![]() |
![]() |
#352 |
Dread Mothy Lord and Halfwitted Apprentice Loremaster
Join Date: Dec 2002
Location: Thomas Aquinas College, Santa Paula, CA
Posts: 10,820
|
Yep; Basic I, Basic II, Basic III. Fingers crossed for Basic II!
__________________
Crux fidelis, inter omnes arbor una nobilis. Nulla talem silva profert, fronde, flore, germine. Dulce lignum, dulce clavo, dulce pondus sustinens. 'With a melon?' - Eric Idle |
![]() |
![]() |
![]() |
#353 | |
Half-Elven Princess of Rabbit Trails and Harp-Wielding Administrator (beware the Rubber Chicken of Doom!)
Join Date: Sep 2002
Location: Not where I want to be ...
Posts: 15,254
|
Quote:
In American English, I think you'd use generally use "realized" more for a situation, and "understood" more for a concept. And I think that you would say "suddenly" instead of "immediately" for understood. However, in British English, I think they use "understood" like Americans use "realized". Comments, Brits? Here's a couple of ways that I would use those words in American English: When the fog cleared and he saw the train coming down the tracks, he realized immediately that he was in imminent danger. When he happened to look at a clock, he immediately realized that if he didn't get to the restaurant soon, he would miss seeing his friends. When he accidentally brushed up against her and she blushed, he suddenly understood that she liked him. When the substitute math teacher explained the concept in a different way, he immediately understood how it worked. Anyway, those are my thoughts on those two phrases - anyone else?
__________________
. I should be doing the laundry, but this is MUCH more fun! ![]() "How lovely are Thy dwelling places, O Lord of hosts! ... For a day in Thy courts is better than a thousand outside." (from Psalm 84) * * * God rocks! Entmoot : Veni, vidi, velcro - I came, I saw, I got hooked! Ego numquam pronunciare mendacium, sed ego sum homo indomitus! Run the earth and watch the sky ... Auta i lómë! Aurë entuluva! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#354 |
Cardboard Harp of Gondor Join Date: Sep 2001
Location: IM IN UR POSTZ, EDITIN' UR WURDZ
Posts: 6,433
|
Those are great examples, Rian, but I'm afraid that they're a little unclear, and extremely unrealistic. Let me give you a better scenario:
"Whenever Tessar leaves his house, he immediately understands that people will want to make out with him." contrast with: "As soon as the good looking student saw Tessar, they realized immediately that they wanted to make out with him." You're welcome. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#355 |
Elf Lady
Join Date: Nov 2006
Location: In the lands where mountains are but a fairytale
Posts: 8,588
|
'realized' is spelled with an s in British English.
But this is what my British dictionary says for both: Realise: become fully aware of as a fact, understand clearly Understand: perceive the intended meaning/significance/explanation of; infer from information received. It sounds like 'realise' is more accidental, whereas 'understand' requires some sort of action.
__________________
Love always, deeply and true ★ Friends are those rare people who ask how we are and then wait to hear the answer. ★ Friendship is sharing openly, laughing often, trusting always, caring deeply.
...The Earth laughs in flowers ~ Ralph Waldo Emerson, "Hamatreya"... |
![]() |
![]() |
![]() |
#356 |
Dread Mothy Lord and Halfwitted Apprentice Loremaster
Join Date: Dec 2002
Location: Thomas Aquinas College, Santa Paula, CA
Posts: 10,820
|
I was thinking that you realize a fact, and understand an idea or as concept (as Ri said); those definitions fit very well with that.
__________________
Crux fidelis, inter omnes arbor una nobilis. Nulla talem silva profert, fronde, flore, germine. Dulce lignum, dulce clavo, dulce pondus sustinens. 'With a melon?' - Eric Idle |
![]() |
![]() |
![]() |
#357 |
Entmoot Attorney-General,
Equilibrating the Scales of Justice, Administrator ♎ Join Date: Jan 2003
Location: Stockholm, Sweden
Posts: 3,891
|
Huh? I don't realise what you mean.
![]()
__________________
An unwritten post is a delightful universe of infinite possibilities. Set down one word, however, and it immediately becomes earthbound. Set down one sentence and it’s halfway to being just like every other bloody entry that’s ever been written. ☻ |
![]() |
![]() |
![]() |
#358 |
The Chocoholic Sea Elf Administrator
Join Date: Jan 2002
Location: N?n in Eilph (Belgium)
Posts: 14,363
|
Funny how people interpret words differently.
![]() Sort of like: "When Eärniel had finished her hour-long speech on frogs, her audience understood how important these fascinating amphibians are for ecosystems." "When people noticed that Eärniel was spending a lot of time looking adoringly at pictures or pretty frogs and was in fact saying 'ribbit' occasionally, they realised she had a thing for frogs." So didn't Basic I have any writing exercise? Just conversation or reading?
__________________
We are not things. |
![]() |
![]() |
![]() |
#359 |
Half-Elven Princess of Rabbit Trails and Harp-Wielding Administrator (beware the Rubber Chicken of Doom!)
Join Date: Sep 2002
Location: Not where I want to be ...
Posts: 15,254
|
It is a bit vague - they're interchangeable in many ways; it's just one of those things that we use because we've heard others use it, not because it's an obvious choice.
"Understand" is also used when you're checking something, as in, "Do I understand you correctly, that you're being mobbed by music fans whenever you leave your house?" Tessar - it's tough being so popular, isn't it? ![]() ![]() edit - Eärniel posted - Yes, I'd definitely use it that way. And I think in my examples, you could substitute the other option and it would still work. Those were just what I would have naturally written.
__________________
. I should be doing the laundry, but this is MUCH more fun! ![]() "How lovely are Thy dwelling places, O Lord of hosts! ... For a day in Thy courts is better than a thousand outside." (from Psalm 84) * * * God rocks! Entmoot : Veni, vidi, velcro - I came, I saw, I got hooked! Ego numquam pronunciare mendacium, sed ego sum homo indomitus! Run the earth and watch the sky ... Auta i lómë! Aurë entuluva! Last edited by Rían : 09-17-2010 at 11:07 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#360 | |
Dread Mothy Lord and Halfwitted Apprentice Loremaster
Join Date: Dec 2002
Location: Thomas Aquinas College, Santa Paula, CA
Posts: 10,820
|
Poor usage, sir!
![]() Quote:
Still haven't heard back from them. What the heck! I think that realize also connotes, or tends to connote, a certain degree of dynamism, whereas understand tends to be more static. Of course, there are exceptions; realize is more static in the present tense, and more likely to connote a "keeping" of a grasp, but realized or will realize suggest a moment of coming to realization, whereas understood or will understand suggest more a holding or keeping of a mental grasp of something. In the past or future, understand can indicate the "achieving" of a grasp but usually with a modifier like "she suddenly understood" or "he will come to understand."
__________________
Crux fidelis, inter omnes arbor una nobilis. Nulla talem silva profert, fronde, flore, germine. Dulce lignum, dulce clavo, dulce pondus sustinens. 'With a melon?' - Eric Idle Last edited by Gwaimir Windgem : 09-17-2010 at 02:22 PM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
NEW! the memoirs of hectorberlioz | hectorberlioz | Writer's Workshop | 108 | 01-16-2007 02:57 PM |
The Official US President Election Thread | Insidious Rex | General Messages | 896 | 11-05-2004 03:41 PM |
The official "What's the Elvish?" thread | Gwaimir Windgem | Middle Earth | 12 | 02-03-2003 02:51 PM |
An Open Letter/apology | Lady Midnight | General Messages | 25 | 05-25-2002 06:18 PM |