10-09-2004, 11:38 AM | #1 | |
Elven Warrior
Join Date: Jan 2004
Posts: 369
|
Tolkien's Languages
In The Hobbit forum, the issue of Tolkien's languages was broached, and one poster suggested that Tolkien was as expert in Hebrew as in his other documented languages, based largely on Tolkien's involvement, or supposed involvement, in the Jerusalem Bible. In an effort to set the record straight I offer the following post in response. Those who don't wish to read the nitty gritty make skip to the end and read the brief summary of evidence.
I personally first looked into this question some five years ago in an effort to write a paper on Tolkien and Hebrew for the Studies in Medievalism journal which sometimes covers the careers of medieval scholars and their use of and interpretations of the medieval past. I was interested in possibly finding some connections between some manuscripts from England 900-1200 with Hebrew letters and words and Tolkien. There were no such connections, but I did learn a good deal about Tolkien's career and the Jerusalme Bible. But we're not taking my word on it. Not long ago the above mentioned poster started a discussion in another forum and justly famous Tolkien scholar Wayne G. Hammond chimed in, so I'll use his words for the most part to make my points. MM wrote: Quote:
http://groups.yahoo.com/group/mythsoc/message/12210 "Since writing the _Bibliography_ I've seen the letters written to Tolkien by the General Editor of _The Jerusalem Bible_, Alexander Jones, preserved in the Tolkien Papers at the Bodleian. Jones first wrote to Tolkien in January 1957, asking him to contribute to the Bible project, on the strength of _The Lord of the Rings_ with which Jones was very impressed. He hoped that Tolkien would translate several books of the Old Testament, but held out Jonah (only three pages in the finished printed Bible) if Tolkien was pressed for time. Tolkien quickly sent a sample translation from Isaiah, and then a draft translation of Jonah. After that he was indeed too pressed for time to do much more. He did, however, discuss points of translation with Jones, including what to do about archaisms (a potentially very interesting subject, especially in relation to his comments on archaisms in _The Lord of the Rings_; unfortunately, copies of Tolkien's letters to Jones are not at the Bodleian), and Jones solicited Tolkien's opinions on a first draft of most of the Book of Job. Tolkien passed a final revision of Jonah only in 1961. So, Tolkien did translate Jonah, which others revised (in the _Bibliography_, p. 279, "revision of the latter [i.e. Jonah]" should read "version of the latter"), and the evidence strongly indicates that this was the only book that he translated in full. He certainly did not translate Job -- one of the letters from Jones makes it clear that this was done by someone else -- though he may have given his advice about it (Jones's letters at the Bodleian end at the point at which he sent Job to Tolkien), and this may have led to some confusion on this point at Longmans." After those comments, a retraction was posted by MM to the newsgroups rec.arts.books.tolkien of a long standing claim, based on a common reading and misunderstanding of a statement in Hammond's _Bibliography_. http://groups-beta.google.com/group...9d1e446e631 62 "Well, I have finally heard from Wayne Hammond, who was aware of this discussion but was very busy. I will take the liberty of reposting what he shared with me in another discussion forum. The remaining portion of this message was written by Wayne Hammond. I accept his conclusion that Tolkien "certainly did NOT" (emphasis is mine) translate the Book of Job, as was reported in 1977 (and which I have stated many times through the years). It should be noted that Tolkien's comments on the Job translation were nonetheless solicited before he left the project." I sought to clarify with Wayne Hammond in the previously mentioned discussion just what he was saying about Tolkien's expertise in Hebrew in early 1957: at http://groups.yahoo.com/group/mythsoc/message/12215 "Just for the sake of clarity, what we are talking about here is a translation from French, not a translation from Hebrew that Tolkien did for the portion of Isaiah and Jonah. That's the impression I devloped and have in my notes. I'll be in the Bodleian later this summer and can check again. Same thing with the draft...Jones was soliciting Tolkien's opinion on the English of the translation, not its accuracy from the original language. Please do correct me if your impression is different." Wayne Hammond was good enough to respond: http://groups.yahoo.com/group/mythsoc/message/12216 "This is my interpretation also." End Part I |
|
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
LOTR Discussion: Appendices E and F | Forkbeard | LOTR Discussion Project | 11 | 09-15-2008 06:16 PM |
Do you actually care about Tolkien's languages? | Peter_20 | Middle Earth | 6 | 08-25-2007 09:30 AM |
Tolkien's Languages | Ornelírë Mistë | Middle Earth | 710 | 05-05-2007 07:13 PM |
Capturing Tolkien's Vision vs. A Literal Interpretation | Black Breathalizer | Lord of the Rings Movies | 924 | 11-03-2003 09:53 PM |
The Languages of Tolkien's Middle-Earth | bmilder | Middle Earth | 15 | 04-30-2003 08:32 PM |